Знаете ли вы? Программы

Робинзон Крузо позаимствован из книги мусульманина XII века? А знаете ли вы?

В 1719 году английский писатель Даниэль Дэфо опубликовал свой самый знаменитый роман «Робинзон Крузо». В нем рассказывается о нелегком опыте, который пришлось пережить человеку на необитаемом острове, в отсутствии людей и каких-либо признаков цивилизации. Сюжет «Робинзона Крузо» мог быть позаимствован из книги мусульманина XII века?

Почти за полвека до этого, в 1671 году в Европе впервые был опубликован перевод книги «Хай ибн Якзан», или «Живой, сын Пробудившегося» (или Бодрствующего). Ее автором был живший в 12 веке арабский мыслитель Ибн Туфайль. Писатель родился в мусульманской Андалусии и служил визирем. Он занимался изучением философии и других наук вместе со знаменитым Ибн Рушдом, которого называют одним из вдохновителей европейского Возрождения.

Книга «Хай ибн Якзан» состоит всего из 70 страниц. Там рассказывается о некоем мальчике, который без родителей оказывается на пустынном острове в полном одиночестве. Ему предстоит провести в изоляции 50 лет. Первые семь он познает мир, изучает различные науки — от астрономии до зоологии. Много размышляет — о вере, молитве и предназначении человека. Спустя полвека Хай встречает первого в своей жизни человека, Асала, и вступает с ним в теологические дискуссии.

Ученые почти не сомневаются в том, что Даниэль Дефо был хорошо знаком с произведением Ибн Туфайля — в Англии того времени оно было на пике популярности. По их мнению, писатель «поженил» книгу мусульманина и историю Александра Селкрика, реального прототипа Робинзона Крузо. В романе англичанина совсем мало философии. Однако спустя несколько лет Дефо написал менее известное продолжение - «Серьезные размышления Робинзона Крузо». Книга до сих пор не переведена на русский. Большинство исследователей сходятся в том, что именно в ней наиболее явно видны следы произведения Ибн Туфайля.

В мире не раз предпринимались попытки экранизировать роман мусульманского писателя. В научных изданиях выходили десятки исследований произведения. «Хай ибн Якзан» считают наиболее часто переводимой книгой на арабском после Корана и «Сказок 1001 ночи».

В этом разделе:

Добавить комментарий

Войдите, чтобы оставить комментарий: